And now I beseech thee, lady, not as though I wrote a new commandment unto thee, but that which we had from the beginning, that we love one another. |
And now I plead with you, lady, not as though I wrote a new commandment to you, but that which we have had from the beginning: that we love one another. |
And now I ask you, lady, not as writing to you a new commandment, but the one we have had from the beginning, that we love one another. |
And now, dear lady, I am not writing you a new command but one we have had from the beginning. I ask that we love one another. |
And now I beg you, lady (Cyria), not as if I were issuing a new charge (injunction or command), but [simply recalling to your mind] the one we have had from the beginning, that we love one another. |
And now I entreat you, Lady, not as writing a commandment to you which is new in quality, but that commandment which we have been having continually from the beginning, namely, that we should be habitually loving one another with a divine love sacrificial in its essence. |
I beg you now, dear lady, not as though I were issuing any new order but simply reminding you of the original one, to see that we continue to love one another. |
And now I beg you, my lady, not as though I were writing you a new command, but one which we had from the beginning, that we continue to live in love. |
And 2532 now 3568 I beseech 2065 thee, 4571 lady, 2959 not 3756 as though 5613 I wrote 1125 a new 2537 commandment 1785 unto thee, 4671 but 235 that which 3739 we had 2192 from 575 the beginning, 746 that 2443 we love 25 one another. 240 |
- No cross references or parallel passage have been cited for this verse.
- Missionaries - Neil Girrard “Missionary” is not a word used in the New Testament. So why are we so insistent on sending out missionaries?
- One Another Commands - Neil Girrard The requirements of the New Testament of what we are and are not to do and be “one to another” are awesome in scope and responsibility.