Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye. |
“Hypocrite! First remove the plank from your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother’s eye. |
You hypocrite, first take the log out of your own eye, and then you will see clearly to take the speck out of your brother’s eye! |
You hypocrite, first take the plank out of your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother’s eye. |
You hypocrite (play-actor, pretender), first get the log out of your own eye, and then you will see clearly to take the speck out of your brother’s eye. |
O actor on the stage of life, draw out first from your eye the log, and then you will see clearly to draw out the splinter from the eye of your brother. |
You fraud! Take the plank out of your own eye first, and then you can see clearly enough to remove your brother’s speck of dust.” |
You hypocrite, first get the girder out of your own eye, and then you can see well enough to get the tiny speck out of your brother’s eye. |
Thou hypocrite, 5273 first 4412 cast out 1544 the 3588 beam 1385 out 1537 of thine own 4675 eye; 3788 and 2532 then 5119 shalt thou see clearly 1227 to cast out 1544 the 3588 mote 2595 out of 1537 thy 4675 brother's 80 eye. 3788 |
- No cross references or parallel passage have been cited for this verse.
- No writings on the Paidion Books site reference this verse at this time.